То, что значит больше, никогда не должно подчиняться...
То, что значит больше, никогда не должно подчиняться тому, что значит меньше.
То, что значит больше, никогда не должно подчиняться тому, что значит меньше.
Мой друг, я искренно жалею
того, кто, в тайной слепоте,
пройдя всю длинную аллею,
не мог приметить на листе
сеть изумительную жилок,
и точки жёлтых бугорков,
и след зазубренный от пилок
голуборогих червяков.

Меняю электропроигрыватель на электровыигрыватель.
Семеро одного не ждут.
Прекрасно — зёрен набросать полям!
Прекрасней — в душу солнце бросить нам!
И подчинить Добру людей свободных
Прекраснее, чем волю дать рабам.
Смысл — не в Вечном; смысл в Мгновениях. Мгновения-то и вечны, а Вечное — только «обстановка» для них. Квартира для жильца.
Жениться надо никак не по любви, а непременно с расчётом, только понимая эти слова как раз наоборот тому, как они обыкновенно понимаются, т. е. жениться не по чувственно любви и по расчёту где и чем жить, а по тому расчёту, насколько вероятно, что будущая жена будет помогать, а не мешать жить человеческой жизнью.

Совесть — когтистый зверь, скребущий сердце.
С приходом сияния нового дня
Днём меньше осталось у вас и меня,
Ах, дни озоруют и век наш воруют
При свете ярчайшего в мире огня.
К самым добрым поступкам примешивается доля тщеславия, желания похвалы людской. Это желание безвредно только тогда, когда человек может сказать себе, что, заслужи он за своё поведение порицание вместо похвалы, он не изменил бы его.
В ресторане. Официант приносит клиенту отбивную, придерживая её большим пальцем. Гость раздражённо спрашивает:
— Не могли бы Вы снять палец с моей отбивной?!
— Неужели вы хотите, чтобы я уронил её в третий раз?..
Прекрасное прекрасней во сто крат,
Увенчанное правдой драгоценной.
Мы в нежных розах ценим аромат,
В их пурпуре живущий сокровенно.
Пусть у цветов, где свил гнездо порок,
И стебель, и шипы, и листья те же,
И так же пурпур лепестков глубок,
И тот же венчик, что у розы свежей, —
Они ничьих не радуют сердец
И вянут, отравляя нам дыханье.
А у душистых роз иной конец:
Их душу перельют в благоуханье.
Когда погаснет блеск очей твоих,
Вся прелесть правды перельётся в стих!
В мужчину, которого любят все женщины, не влюбится ни одна из них.
Двум смертям не бывать, а одной не миновать.